For this fourth installment of "Funny Norwegian Words", I wanted to focus on some of the more interesting idioms I've come across during regular conversation. See my previous posts (Part 1, Part 2 and Part 3) for more!
I can't say that I fully understand all of these phrases - so I would welcome further explanation or alternative definitions from native speakers. Just leave your comments below!
"Crawl to the Cross" / "Krype til korset"
sounds like "cree-peh til core-set"
"Bite of the Sour Apple" / "Bite i det sure eplet"
sounds like "beet-eh eee deh soo-reh epp-leh"
"Butter on Fat" / "Smør på flesk"
sounds like "smuurrhh poe flesk"
"In the Wind" / "i vinden"
sounds like "eee vin den"
However, in Norway, this phase has nearly the opposite meaning. When something is "i vinden," it means that it is very popular at the moment.
"Longer than a Bad Year" / "Lenger enn et vondt år"
sounds like "len-gair en et vont oar"
Until next time, "ha det bra!"
Please consider "liking" or sharing on your social networks or Pinterest if you enjoyed this article! Thanks!